САВИЧ Овадий Герцович: различия между версиями
Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
САВИЧ Овадий Герцович (1896, [[Варшава]] – 1967, [[Москва]]), писатель, поэт, переводчик. Учился на юрид. ф-те Моск. ун-та. Был актером Драм. т-ра В.Ф.Комиссаржевской. В 1923 – в Берлине, затем в Париже, где опубликовал произв. «Плавучий остров», «Короткое замыкание», «По холстяной земле», ром. «Воображаемый собеседник» (1928, переизд. в [[Москве]] в 1991). В нач. 1930-х гг. корр. газ. «Известия» в Испании (пс. Хосе Гарсиа), позже – ТАСС. Вернувшись в [[Москву]], занимался переводами исп. поэзии: Х.Манрико, А.Мачадо, Х.Р.Хименес, Р.Альберти, М.Эрнандес, Ф.Гарсиа Лорка. Позднее переводил поэтов Лат. Америки (Р.Дарио, Н.Гильен, Х.К.Андраде, Г.Мистраль и П.Неруда). Автор кн. «Два года в Испании» (1961). [[Категория:Персоналии]] | САВИЧ Овадий Герцович (1896, [[Варшава]] – 1967, [[Москва]]), писатель, поэт, переводчик. Учился на юрид. ф-те Моск. ун-та. Был актером Драм. т-ра В.Ф.Комиссаржевской. В 1923 – в Берлине, затем в Париже, где опубликовал произв. «Плавучий остров», «Короткое замыкание», «По холстяной земле», ром. «Воображаемый собеседник» (1928, переизд. в [[Москва|Москве]] в 1991). В нач. 1930-х гг. корр. газ. «Известия» в Испании (пс. Хосе Гарсиа), позже – ТАСС. Вернувшись в [[Москва|Москву]], занимался переводами исп. поэзии: Х.Манрико, А.Мачадо, Х.Р.Хименес, Р.Альберти, М.Эрнандес, Ф.Гарсиа Лорка. Позднее переводил поэтов Лат. Америки (Р.Дарио, Н.Гильен, Х.К.Андраде, Г.Мистраль и П.Неруда). Автор кн. «Два года в Испании» (1961). | ||
[[Категория:Персоналии]] |
Текущая версия от 00:31, 30 августа 2009
САВИЧ Овадий Герцович (1896, Варшава – 1967, Москва), писатель, поэт, переводчик. Учился на юрид. ф-те Моск. ун-та. Был актером Драм. т-ра В.Ф.Комиссаржевской. В 1923 – в Берлине, затем в Париже, где опубликовал произв. «Плавучий остров», «Короткое замыкание», «По холстяной земле», ром. «Воображаемый собеседник» (1928, переизд. в Москве в 1991). В нач. 1930-х гг. корр. газ. «Известия» в Испании (пс. Хосе Гарсиа), позже – ТАСС. Вернувшись в Москву, занимался переводами исп. поэзии: Х.Манрико, А.Мачадо, Х.Р.Хименес, Р.Альберти, М.Эрнандес, Ф.Гарсиа Лорка. Позднее переводил поэтов Лат. Америки (Р.Дарио, Н.Гильен, Х.К.Андраде, Г.Мистраль и П.Неруда). Автор кн. «Два года в Испании» (1961).