ЛУНГИНА Л.

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Версия от 00:05, 12 июля 2009; Admin (обсуждение | вклад) (Importing text file)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

ЛУНГИНА Л. (пс.; наст. имя и фам. Лилиана Зиновьевна Маркович) (1920, Смоленск – 1998), переводчик. В 1945 окончила филол. ф-т МГУ, в 1948 – аспирантуру ИМЛИ им. М.Горького. Печатается с 1952. Автор переводов худ. лит-ры с нем., франц. и сканд. яз. Перевела ром. «Ношо Фабер» М.Фриша, «Мистерии» К.Гамсуна, «Слово безумца в свою защиту» А.Стриндберга, сб. новелл Г.Бёлля «Город привычных лиц»; произв. А.Дюма, Х.фон Додерера, Ж.Л.Кюртиса, Колетт, А.3егерс, Б.Виана, пьесу Г.Гауптмана «Перед заходом солнца» и пьесу Ф.Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе». Известность ей принесли переводы произв. для детей: «Малыш и Карлсон», «Пеппи Длинный Чулок», «Роня, дочь разбойника» А.Линдгрен, «Эмиль и сыщики» Э.Кестнера, «История, которой нет конца» М.Энде (совм. с А.Исаевой). Много лет рук. вместе с Н.В.Наумовым семинаром молодых переводчиков франц. литры. Автор кн. на франц. яз. «Московские сезоны» (Париж, 1991), получившей годовую пр. журн. «Эль» (Париж).