ТРУНК Ихил-Ишайя
ТРУНК Ихил-Ишайя (1887, Осмолин Гостынинского у. Варшавской губ. – 1961, Нью-Йорк), писатель, публицист, общественный деятель. Род. в семье раввина. Получил традиц. еврейское религ. образование. В 1913–14 – в Э.-И. В 1914–18 – в Швейцарии. В 1919 – в Польше. С 1923 активный чл. Бунда. В 1930-х гг. пред. еврейского ПЕН-клуба. В 1939–40 – в Вильнюсе, работал в ИВО. С 1941 – в США. Лит. деятельность начал на иврите – очерк «Дневник революции в Лодзи» (1905). Сотрудничал в варшавском журн. «Га-Кол». С 1908 под влиянием И.-Л.Переца стал писать на идише. Печатал очерки, рассказы, лит. эссе в еженед. «Ди идише вохеншрифт», «Дос бух ун дер лезер» и др. в Варшаве. В Варшаве выпустил сб-ки рассказов «Фун дер натур» («Пейзажи», 1914), «Файгнбеймер ун андере дерцейлунген» («Смоковницы и другие рассказы», 1922), «Миде» («Манера», 1923), эссе о проблемах совр. иск-ва и литературоведч. работы: «Дориан Грей» (1923), «Идеализм и натурализм в литературе на идише» (1927), «Ноент ун фремд» («Близкое и чужое», 1936) и др. В 1940–50-х гг. Т. издал эпопею в 7 т. «Пойлн» («Польша». Нью-Йорк), «нар. роман» «Симхе Плахте фун Наркеве одер Дер идишер Дон-Кишот» («Симха Плахта из Наркова, или Еврейский Дон Кихот». Буэнос-Айрес, 1951), ист. произв. «Мешиех-гевитер» («Мессианская гроза». Нью-Йорк, 1957), рассказы об Исраэле Баал-Шем-Тове и о раннем хасидизме и др. Перевел на идиш кн. Ф.Ницше «Так говорил Заратустра».